Servizi multilingua di traduzione consecutiva, simultanea e sussurrata (chuchotage)

In un’epoca dove la globalizzazione è alla base di ogni attività di business, è necessario affidarsi a dei professionisti per servizi di interpretariato affidabili. L’agenzia di interpretariato 101 ProServices promuove i servizi in molte lingue (tra cui spagnolo, inglese, rumeno, tedesco, francese, italiano, ecc.) che consentono una comunicazione tra persone di diversi paesi.

I servizi relativi all’interpretariato si suddividono in base alle necessità richieste. I numerosi interpreti e traduttori a Roma della nostra agenzia di interpretariato sono professionisti in grado di conversare in modo fluente e chiaro, ognuno specializzato nel settore/ambito commerciale, giudiziario, sanitario o altro, a secondo del settore di riferimento.

Le modalità del servizio di interpretariato della nostra agenzia

Esistono differenti modalità di interpretariato: la traduzione simultanea, l’interpretazione consecutiva, l’interpretariato sussurrato e di trattativa. Grazie alle ultime tecnologie queste modalità sono fruibili non solo in presenza, ma anche a video e al telefono. I servizi di traduzione e interpretariato si adattano perfettamente a ogni richiesta, mantenendo sempre i più alti standard qualitativi e professionali.

Traduzione simultanea

Traduzione simultanea

Il traduttore simultaneo è una figura professionale che svolge il compito di interpretare nell’immediato ciò che ascolta in cuffia. La traduzione simultanea, infatti, avviene in cabina, dove un professionista ascolta la lingua originale del relatore e la traduce in tempo reale, solitamente attraverso un microfono, in modo da trasmettere il messaggio a tutti i partecipanti. L’interpretazione simultanea è la più conosciuta, ma anche la più complessa, il traduttore deve saper mantenere una conversazione senza mai perdere il filo del discorso. L’attività di interpretariato simultaneo prevede di ascoltare, capire, tradurre e parlare in tempi brevissimi, mantenendo fluido e comprensibile il discorso dell’oratore. Talvolta ci viene richiesta in alternativa o in aggiunta un servizio di traduzione urgente.

L’agenzia interpretariato 101 ProServices mette a disposizione servizi di traduzione simultanea a Roma e altrove per meeting e congressi aziendali, dove l’impiego di un professionista è necessario per far comprendere a tutti i partecipanti discorsi e i dibattiti che si svolgono durante la conferenza.

Interpretazione consecutiva

Tra interpretazione simultanea e consecutiva ci sono delle differenze sostanziali. Nella prima il traduttore si esprime nell’immediato, mentre nell’interpretazione consecutiva, si attende una pausa per esplicitare ciò che è stato detto. In molti casi il traduttore siede accanto all’oratore e non si utilizzano mezzi tecnologici per l’amplificazione dell’audio. L’interpretariato consecutivo è un servizio più semplice ma allo stesso modo prevedere tempi più lunghi per la riunione. Ogni frase sarà espressa prima in lingua originale e poi tradotta e rivelata al pubblico.

Interpretazione consecutiva
Interpretazione consecutiva

Interpretazione consecutiva

Tra interpretazione simultanea e consecutiva ci sono delle differenze sostanziali. Nella prima il traduttore si esprime nell’immediato, mentre nell’interpretazione consecutiva, si attende una pausa per esplicitare ciò che è stato detto. In molti casi il traduttore siede accanto all’oratore e non si utilizzano mezzi tecnologici per l’amplificazione dell’audio. L’interpretariato consecutivo è un servizio più semplice ma allo stesso modo prevedere tempi più lunghi per la riunione. Ogni frase sarà espressa prima in lingua originale e poi tradotta e rivelata al pubblico.

Chuchotage

Chuchotage

Lo chuchotage è un tipo di traduzione sussurrata in simultanea che non necessita di particolare strumentazione. A differenza dell’interpretariato in consecutiva e dell’interpretariato simultaneo, viene richiesto soprattutto quando l’interprete traduce il discorso in lingua originale a una persona. Viene chiamato chuchotage, dal francese “sussurrare” proprio perché il partecipante ascolta la traduzione all’orecchio. L’ambiente ideale per questo tipo di servizio è uno spazio tranquillo, privo di suoni esterni o rumori di fondo che potrebbero compromettere la comprensione del discorso.

(In questo momento particolare, a causa della pandemia da Covid-19, il servizio di interpretariato chuchotage è temporaneamente sospeso).

Interpretariato di trattativa

È importante che durante un incontro di lavoro o nel corso di un evento fieristico abbiate a disposizione un professionista che traduca le impressioni, le idee e soprattutto le mediazioni per un possibile accordo. L’interpretariato di trattativa è un servizio che coinvolge professionisti che conoscano un linguaggio professionale e di settore, padroneggiando la lingua, i dettagli e i termini tecnici. L’interprete di trattativa si occupa della traduzione tra un numero ristretto di interlocutori, per una comunicazione efficace all’interno di riunioni di affari o incontri promozionali.

Interpretariato di trattativa

Chiedi info sui servizi di interpretariato

Contattaci

Tariffe interprete

101 ProServices è tra le agenzie di interpretariato a Roma che offre professionisti di alto livello per traduzioni in simultanea e consecutiva nelle seguenti lingue: italiano, rumeno, spagnolo, inglese, tedesco, portoghese e arabo ed altro. Per altre lingue è possibile richiedere un preventivo gratuito e senza impegno.

Agenzia interpretariato

Le tariffe interpreti proposte dalla nostra agenzia possono variare in base alla lingua, alla tempistica di ingaggio (mezza giornata o intera giornata), alla location (la trasferta ed eventuale vitto/alloggio), la tipologia del materiale da studiare (testi, bilanci, resoconti, ecc.). Con la traduzione simultanea i prezzi dell’interpretariato variano qualora la sessione superi le 4 ore: in quel caso per garantire un’alternanza i professionisti a disposizione diventano due.

Per questi e ulteriori dettagli vi invitiamo a contattarci tramite e-mail info@101proservices.com oppure al numero (+39) 06.702.77.11 per avere tutte le informazioni necessarie.

Per l’ingaggio di un interprete telefonico o per le videoconferenze, il prezzo può essere abbassato, non essendoci costi aggiuntivi per gli spostamenti nel luogo della riunione/convention. In suddetti casi i programmi principalmente usati: Skype e Cisco Webex. In alternativa i clienti possono proporre altri software.

Tariffe interpreti in ambito commerciale, economico, letterario, medico, giuridico, legale, ecc per traduzioni in CONSECUTIVA

Italiano – Rumeno€35/ora
Italiano – Inglese€45/ora
Italiano – Spagnolo€45/ora
Italiano – Tedesco€55/ora
Italiano – Portoghese€55/ora
Italiano – Arabo€65/ora

Tariffe interpretariato in ambito commerciale, economico, letterario, medico, giuridico, legale, ecc per traduzioni in SIMULTANEA

Italiano – Rumeno€45/ora
Italiano – Inglese€55/ora
Italiano – Spagnolo€55/ora
Italiano – Tedesco€60/ora
Italiano – Portoghese€60/ora
Italiano – Arabo€65/ora

N.B. Le tariffe sopra riportate sono indicative e dovranno essere sempre confermate da parte dell’agenzia. Il prezzo si intende IVA inclusa. Non è incluso il servizio di noleggio di strumentazione tecnica.

L’agenzia interpreti 101 ProServices propone diverse tipologie di traduzione e interpretariato per moltissimi campi lavorativi, giuridici e legali. I servizi sono maggiormente richiesti per l’interpretazione di conferenza, che consiste nel saper comunicare in modo efficace il messaggio originario, durante una riunione.

Gli interpreti di conferenza possono essere richiesti per incontri aziendali con dirigenti di altre filiali all’estero, dove viene richiesta anche l’interpretariato telefonico. L’interprete di conferenza è indispensabile nei congressi scientifici o sanitari, durante le conferenze stampa o per spiegare i risultati finanziari di un’azienda.

In ambito legale l’interprete in tribunale è una figura fondamentale per, ad esempio, il corretto svolgimento di un processo. Il ruolo del professionista sarà quello di riformulare i vari passaggi che avvengono in aula all’individuo coinvolto, che sia un testimone, una vittima o l’accusato. La traduzione in tribunale prevede l’interpretazione di tutti i procedimenti sia in ambito civile che penale, attenendosi a riferire nella lingua corretta i risultati del processo. L’interprete giudiziario può essere chiamato sia per una traduzione consecutiva o simultanea, in base alle necessità.

Il servizio interpretariato è un’attività che consiste nello stabilire una comunicazione, orale o gestuale, tra due o più persone nell’ambito di una conversazione dove non si condivide lo stesso codice linguistico. Si noti che a volte le parole interpretariato e interpretazione possono denotare la stessa attività, ma, mentre la prima indica l’attività in generale (intesa anche come professione), la seconda si riferisce più nello specifico alla prestazione stessa dell’interprete.

L’interpretazione rientra, insieme alla traduzione, nel concetto generale di mediazione linguistica e culturale. 101 ProServices promuove servizi di interpretariato e traduzione Roma, due attività simili, ma ben diverse tra loro. In linea generale, si può dire che la traduzione sia la trasmissione di un messaggio da una lingua a un’altra tramite un canale scritto, mentre l’interpretazione lo fa mediante il canale orale o con l’aiuto della mimica (nel caso della lingua dei segni). Quindi, nel momento della comprensione della lingua e del significato trasmesso, i servizi di traduzione e interpretariato sono del tutto simili, dopodiché le loro strade si dividono.

Il lavoro dell’interprete non si limita a tradurre semplicemente il discorso parola per parola, ma consiste nel trasporre fedelmente il senso del messaggio da una lingua ad un’altra. A differenza del traduttore, l’interpretariato di simultanea o consecutivo è un’azione che lavora su messaggi fugaci che deve trasmettere istantaneamente; ciò comporta poco tempo per riflettere e per ricercare lo stile più adatto.

Pertanto gli interpreti svolgono la loro attività in tempo reale e a diretto contatto con l’oratore e il destinatario del messaggio, mentre la fruizione dei lettori e l’opera di mediazione del traduttore avvengono in luoghi e momenti diversi che possono ricoprire anche l’arco di secoli.

Il traduttore è con evidenza l’unico autentico lettore di un testo. Certo più d’ogni critico, forse più dello stesso autore. Poiché d’un testo il critico è solamente il corteggiatore volante, l’autore il padre e marito, mentre il traduttore è l’amante

Siamo specializzati in servizi di interpretariato nella città di Roma. Affidati ai professionisti di 101 ProServices, l’agenzia interpretariato della capitale per conversazioni telefoniche o in videoconferenza, per trattative d’affari, riunioni di lavoro, interpretariato in simultanea o consecutiva in occasione di convegni e congressi, fiere ed eventi.

Se hai bisogno di un interprete

Richiedi preventivo